ResMed Oxygen Equipment S9 Series User Guide

S9Series  
AutoSet& Elite™  
POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICES  
User Guide  
Português  
A
3
2
5
4
1
 
Português  
Indicações de utilização do S9 AutoSet  
O sistema de ajuste automático S9 AutoSet é indicado para o tratamento da apneia obstrutiva do sono  
(AOS) em doentes com peso superior a 30 kg. O sistema S9 AutoSet é destinado para utilização em  
residências e hospitais.  
Indicações de utilização do S9 Elite  
O sistema CPAP S9 Elite é indicado para o tratamento da apneia obstrutiva do sono (AOS) em doentes  
com peso superior a 30 kg. O sistema CPAP S9 Elite é destinado para utilização em residências e  
hospitais.  
Contra-indicações  
A terapia por pressão positiva nas vias aéreas poderá ser contra-indicada em certos doentes que sofram  
das seguintes patologias:  
doença bolhosa do pulmão grave;  
pneumotórax;  
tensão arterial patologicamente baixa;  
desidratação;  
fuga de líquido cefalorraquidiano, traumatismo ou cirurgia craniana recentes.  
Efeitos adversos  
Os doentes deverão informar o seu médico no caso de sentirem uma dor inexplicável no peito, fortes  
dores de cabeça ou um agravamento da falta de ar. No caso de haver uma infecção aguda no aparelho  
respiratório superior, poderá ser necessário interromper o tratamento temporariamente.  
Poderão ocorrer os seguintes efeitos secundários durante o tratamento com estes dispositivos:  
secura do nariz, boca ou garganta;  
hemorragia nasal;  
sensação de inchaço;  
mal-estar no ouvido ou seio nasal;  
irritação ocular;  
erupções cutâneas.  
Máscaras e humidificadores  
relativa Products (Produtos) na área de Service and Support (Serviço e assistência). Para obter  
informações sobre a utilização da máscara ou do humidificador, consulte o manual fornecido com a  
máscara ou com o humidificador.  
67  
 
Português  
Configuração  
Consulte a ilustração A.  
1. Ligue a ficha CC da unidade de alimentação à parte de trás do S9.  
2. Ligue o cabo eléctrico à unidade de alimentação.  
3. Ligue a outra extremidade do cabo eléctrico à tomada.  
4. Ligue, de forma segura, uma das extremidades da tubagem de ar à saída de ar.  
5. Ligue a máscara montada à extremidade livre da tubagem de ar.  
Painel de controlo  
Consulte a ilustração B.  
O painel de controlo dos dispositivos S9 inclui o seguinte:  
1. Botão Iniciar/Parar: inicia ou pára o tratamento  
2. Menu Início  
3. Ecrã de LCD  
4. Menu Informações*: permite visualizar estatísticas de sono  
5. Menu Configuração*: permite alterar as configurações  
6. Botão giratório de pressão: se rodar o botão, pode percorrer o menu e alterar as configurações. Se  
premir o botão, pode aceder a um menu e confirmar as suas escolhas.  
*Os menus Info e Configuração estão desactivados se o S9 Essentials tiver sido activado pelo médico.  
Navegar nos menus  
Consulte a ilustração C.  
Em geral, para navegar nos menus:  
1. Rode  
2. Prima  
3. Rode  
4. Prima  
até o parâmetro pretendido ser apresentado a azul.  
. A selecção aparece destacada a cor-de-laranja.  
até visualizar a configuração que pretende.  
para confirmar a escolha. O ecrã fica azul.  
Introdução  
1. Certifique-se de que a unidade se encontra ligada.  
2. Ajuste o tempo de rampa, se necessário.  
3. Coloque a máscara tal como é descrito nas respectivas instruções do utilizador.  
4. Para iniciar a terapia, basta respirar para dentro da máscara e/ou premir  
.
5. Deite-se e disponha a tubagem de ar de modo que esta possa mover-se no caso de se voltar  
enquanto dorme.  
6. Para parar o tratamento em qualquer altura, retire a máscara e/ou prima  
.
68  
 
Português  
Nota: Se o seu médico tiver activado a função SmartStart, o dispositivo começará a funcionar  
automaticamente quando respirar para dentro da máscara e parará automaticamente quando retirar a  
máscara.  
Limpeza e manutenção  
Diariamente:  
Remova a tubagem de ar puxando a manga com os dedos colocados no local adequado. Pendure-a num  
local limpo e seco até à próxima utilização.  
Notas:  
Não pendure a tubagem de ar exposta à luz directa do sol, uma vez que pode endurecer  
gradualmente, acabando por quebrar.  
Não lave a tubagem de ar numa máquina de lavar roupa ou louça.  
Semanalmente:  
1. Retire a tubagem de ar do dispositivo S9 e da máscara.  
2. Lave a tubagem de ar em água morna e detergente suave.  
3. Enxagúe bem e pendure-a a secar.  
4. Antes da utilização seguinte, volte a ligar a tubagem de ar à saída de ar e à máscara.  
Mensalmente:  
1. Limpe o exterior do S9 com um pano húmido e detergente suave.  
2. Verifique se o filtro de ar está perfurado ou obstruído por sujidade ou poeiras. Se necessário,  
substitua o filtro de ar.  
Substituição do filtro de ar:  
Substitua o filtro de ar a cada seis meses (ou com maior frequência, se necessário).  
1. Retire a tampa do filtro de ar que se encontra na parte de trás do dispositivo S9.  
2. Remova e deite fora o filtro de ar usado.  
3. Insira um novo filtro de ar ResMed certificando-se de que está bem encostado à tampa do filtro de ar.  
4. Volte a colocar a tampa do filtro de ar.  
Notas:  
Certifique-se de que o filtro de ar e a tampa do filtro de ar estejam sempre instalados.  
Não lave o filtro de ar. O filtro de ar não é lavável nem reutilizável.  
Detecção e resolução de problemas  
Aquando da ocorrência de um problema, tente as sugestões seguintes. Se não for possível resolver o  
problema, contacte o seu fornecedor de equipamento ou a ResMed. Não tente abrir estes dispositivos.  
69  
 
Português  
Problema/Causa possível  
Solução  
Visor inactivo  
A unidade não se encontra ligada a uma Certifique-se de que o cabo eléctrico está instalado e que a  
fonte de energia.  
tomada (no caso de estar disponível) se encontra ligada.  
A ficha CC está apenas parcialmente  
inserida na parte de trás do dispositivo.  
Insira totalmente a ficha CC.  
O ar fornecido pelo dispositivo é insuficiente  
O tempo de rampa está a ser utilizado. Aguarde pelo aumento da pressão de ar ou ajuste o tempo  
de rampa.  
O filtro de ar está sujo.  
Substitua o filtro de ar.  
A tubagem de ar não foi devidamente  
ligada.  
Verifique a tubagem de ar.  
A tubagem de ar está bloqueada,  
comprimida ou perfurada.  
A máscara e o arnês não foram  
posicionados correctamente.  
Desbloqueie ou liberte a tubagem de ar. Verifique se a  
tubagem de ar está perfurada.  
Ajuste a posição da máscara e do arnês.  
Foi seleccionada uma tubagem de ar  
incorrecta.  
Se estiver a utilizar a tubagem de ar SlimLine ou Standard,  
certifique-se de que seleccionou a tubagem de ar correcta  
no menu.  
O dispositivo não começa a funcionar quando respira para dentro da máscara  
A respiração não é suficientemente  
forte para activar o SmartStart/Stop.  
Há uma fuga de ar excessiva.  
Respire profundamente através da máscara.  
Ajuste a posição da máscara e do arnês.  
A tubagem de ar não foi devidamente ligada. Ligue bem  
em ambas as extremidades.  
O SmartStart/Stop está desactivado.  
Active o SmartStart/Stop.  
O dispositivo não pára quando retira a máscara  
O SmartStart/Stop está desactivado.  
Active o SmartStart/Stop.  
O SmartStart/Stop encontra-se activado mas o dispositivo não pára automaticamente quando  
retira a máscara  
Está a utilizar um sistema de máscara  
incompatível.  
Utilize apenas equipamento recomendado pela ResMed.  
70  
 
Português  
Problema/Causa possível  
Solução  
O doente está a usar uma máscara de  
almofadas nasais com uma pressão  
Desactive o SmartStart/Stop.  
programada inferior a 7 cm H O.  
2
A pressão aumenta de forma inadequada  
Está a falar, a tossir ou a respirar de  
forma irregular.  
Evite falar se estiver a usar uma máscara nasal e respire o  
mais normalmente possível.  
A almofada da máscara está a vibrar  
sobre a pele.  
Ajuste o arnês.  
Apresenta mensagem de erro: Falha de temperatura alta. Consulte o manual do utilizador.  
O dispositivo foi deixado num ambiente Deixe arrefecer antes de voltar a utilizar. Desligue o cabo  
quente.  
O filtro de ar está bloqueado.  
eléctrico e volte a ligá-lo para reiniciar o dispositivo.  
Substitua o filtro de ar. Desligue o cabo eléctrico e volte a  
ligá-lo para reiniciar o dispositivo.  
A tubagem de ar está bloqueada.  
Verifique a tubagem de ar e retire eventuais bloqueios.  
Desligue o cabo eléctrico e volte a ligá-lo para reiniciar o  
dispositivo.  
A configuração do humidificador é  
demasiado elevada, resultando na  
acumulação de água dentro da tubagem  
de ar.  
Reduza o valor da configuração do humidificador e escorra  
a água da tubagem de ar.  
Apresenta mensagem de erro: Verificar fonte de aliment. ResMed 30/90W e inserir bem o  
conector.  
A ficha CC está apenas parcialmente  
inserida na parte de trás do dispositivo  
ou foi inserida muito lentamente.  
Insira totalmente a ficha CC.  
Está ligada ao dispositivo uma unidade Retire a unidade de alimentação e substitua-a por uma que  
de alimentação que não é da ResMed. seja da ResMed.  
A unidade de alimentação está coberta Certifique-se de que a unidade de alimentação está  
por roupa de cama.  
afastada da roupa de cama, vestuário e outros objectos  
que possam cobri-la.  
71  
 
Português  
Problema/Causa possível  
Solução  
Apresenta mensagem de erro: Tubo obstruído. Verificar o tubo.  
A tubagem de ar está bloqueada.  
Verifique a tubagem de ar e retire eventuais bloqueios.  
Apresenta mensagem de erro: Fuga alta. Verificar a montagem do sistema e todas as  
conexões.  
Há uma fuga de ar excessiva.  
Ajuste a posição da máscara e do arnês.  
A tubagem de ar não foi devidamente ligada. Ligue bem  
em ambas as extremidades.  
A mensagem seguinte é apresentada no ecrã de LCD depois de tentar actualizar as  
configurações ou copiar dados para o cartão SD: Erro de cartão. Remover o cartão SD e  
contactar o prestador de serviços.  
O cartão SD não foi correctamente  
introduzido.  
Certifique-se de que o cartão SD é introduzido  
correctamente.  
Poderá ter retirado o cartão SD antes de Volte a introduzir o cartão SD e aguarde até aparecer o ecrã  
as configurações terem sido copiadas  
para o dispositivo CPAP.  
inicial ou a mensagem Configs actualiz com sucesso.  
Pressionar qualquer tecla. no ecrã de LCD.  
Nota: Esta mensagem será apresentada uma só vez. Se  
voltar a introduzir o cartão SD após a actualização das  
configurações, a mensagem não voltará a ser apresentada.  
A mensagem seguinte NÃO é apresentada no ecrã de LCD depois de tentar actualizar as  
configurações utilizando o cartão SD: Configurações actualizadas com sucesso. Pressionar  
qualquer tecla.  
As configurações não foram  
actualizadas.  
Contacte imediatamente o seu médico/prestador de  
serviços.  
Cartão SD  
Foi fornecido um cartão SD para a recolha de dados de terapia do dispositivo S9 e para proporcionar  
actualizações de configurações realizadas pelo seu médico. Quando receber indicações para tal,  
desligue o dispositivo S9 da tomada, retire o cartão SD, introduza-o na capa de protecção e envie-o ao  
seu médico. Para obter mais informações sobre como retirar e introduzir o cartão, consulte a Capa de  
Protecção do Cartão SD S9 fornecido com o dispositivo. Guarde a Capa de Protecção do Cartão SD S9  
para utilização futura.  
72  
 
Português  
Especificações técnicas  
Gama de pressões de  
funcionamento  
4 a 20 cm H O  
2
Pressão máxima de estado estável  
com falha única  
30 cm H O  
2
Tolerância de medição da pressão  
Tolerância de medição do fluxo  
0,5 cm H O 4% da leitura medida  
6 l/min ou 10% da leitura, o que for o mais alto  
2
VALORES DECLARADOS DE EMISSÃO SONORA EXPRESSOS POR UM NÚMERO DUPLO em  
conformidade com a ISO 4871:  
Nível de pressão acústica  
24 dBA medido em conformidade com o disposto na norma  
ISO 17510-1:2002  
26 dBA com incerteza de 2 dBA medido em conformidade  
com o disposto na norma EN ISO 17510-1:2009  
34 dBA com incerteza de 2 dBA medido em conformidade  
com o disposto na norma EN ISO 17510-1:2009  
153 mm x 140 mm x 86 mm  
Nível de potência acústica  
Dimensões nominais (C x L x A)  
Peso  
835 g  
Unidade de alimentação de 90 W  
Gama de entrada 100–240 V, 50–60 Hz,  
Nominal para utilização num avião 115 V, 400 Hz  
Consumo típico de energia 70 W (80 VA)  
Consumo máximo de energia 110 W (120 VA)  
Gama de entrada 100–240 V, 50–60 Hz,  
Nominal para utilização num avião 115 V, 400 Hz  
Consumo típico de energia 20 W (40 VA)  
Consumo máximo de energia 36 W (75 VA)  
+5 ºC a +35 ºC  
Unidade de alimentação de 30 W  
Temperatura de funcionamento  
Nota: A temperatura do fluxo de ar para respiração  
produzido pelo dispositivo terapêutico pode ser superior à  
temperatura ambiente. O dispositivo permanece seguro em  
situações de temperatura ambiente extremas (40 ºC).  
10% a 95% (sem condensação)  
2.591 m em relação ao nível do mar  
-20 ºC a +60 ºC  
Humidade de funcionamento  
Altitude de funcionamento  
Temperatura de armazenamento e  
transporte  
73  
 
Português  
Humidade de armazenamento e  
transporte  
10% a 95% (sem condensação)  
Construção da caixa  
Oxigénio suplementar  
Filtro de ar hipoalergénico  
Termoplástico de engenharia retardador de chama  
Fluxo máximo de oxigénio suplementar recomendado: 4 l/min  
Fibras de acrílico e polipropileno não tecidas com suporte  
de polipropileno  
Filtro de ar standard  
Tubagem de ar SlimLine  
Tubagem de ar standard  
Fibra de poliéster  
Plástico flexível com 1,8 m e 15 mm de diâmetro interno  
Plástico flexível com 2 m e 19 mm de diâmetro interno  
Tubagem de ar aquecido  
ClimateLine  
Plástico flexível e componentes eléctricos; 2 m e 15 mm de  
diâmetro interno  
Tubagem de ar aquecido  
ClimateLine  
Plástico flexível e componentes eléctricos; 1,9 m e 19 mm  
de diâmetro interno  
MAX™  
Saída de ar  
A saída de ar cónica de 22 mm encontra-se em  
conformidade com a ISO 5356-1  
Compatibilidade electromagnética  
O produto encontra-se em conformidade com todos os  
requisitos de compatibilidade electromagnética (EMC) de  
acordo com o IEC 60601-1-2, para áreas residenciais,  
comerciais e de indústria leve. Recomenda-se que os  
dispositivos de comunicação móvel sejam mantidos a uma  
distância mínima de 1 m do dispositivo.  
Pode encontrar informações relativas à imunidade e  
emissões electromagnéticas destes dispositivos ResMed  
(Produtos) na área de Service and Support (Serviço e  
assistência). Clique no ficheiro PDF referente ao seu idioma.  
Os dispositivos médicos electrónicos portáteis (M-PED) que  
cumpram os requisitos da norma RTCA/DO-160 da Agência  
federal de Aviação (Federal Aviation Administration — FAA)  
podem ser utilizados em todas as fases do voo sem  
necessidade de testes subsequentes ou aprovação por  
parte do operador da companhia aérea. A ResMed confirma  
que o S9 cumpre os requisitos da norma RTCA/DO-160.  
Classe II (isolamento duplo), Tipo BF  
Utilização num avião  
Classificação IEC 60601-1  
74  
 
Português  
Notas:  
O fabricante reserva-se o direito de alterar estas especificações sem aviso prévio.  
As configurações de temperatura e humidade relativa apresentadas para ClimateLine ou  
MAX  
ClimateLine  
não representam valores medidos.  
Consulte o seu médico/prestador de serviços antes de utilizar a tubagem de ar SlimLine com outros  
dispositivos diferentes do S9.  
Circuito do fluxo de ar  
S9 AutoSet/ S9 Elite  
Ventilador  
H5i  
Máscara  
Filtro de entrada  
Tubo  
Símbolos que são apresentados nestes dispositivos  
Os símbolos que se seguem poderão aparecer no S9, na unidade de alimentação, na tubagem de ar ou  
na embalagem.  
Precaução;  
Leia as instruções antes de utilizar;  
Protecção contra a inserção de dedos  
IP21  
e contra o gotejamento vertical de água;  
Não à prova de pingos;  
Equipamento de tipo BF;  
Representante autorizado  
Número de catálogo;  
IP20  
Equipamento de Classe II;  
Iniciar/Parar;  
Fabricante;  
na União Europeia;  
Número de série;  
câmara para encher;  
Directiva RoHS europeia;  
Corrente directa;  
Código de lote;  
Bloquear/desbloquear;  
Remover  
Manter seco;  
Logótipo 1 de controlo de poluição na China;  
Logótipo 2 de controlo de poluição na China;  
Informações ambientais  
A REEE 2002/96/CE é uma directiva da UE que tem por objectivo a eliminação adequada de resíduos de  
equipamentos eléctricos e electrónicos. Estes dispositivos devem ser eliminados separadamente e não  
75  
 
Português  
como resíduos urbanos indiferenciados. Para eliminar o dispositivo, use os sistemas adequados de  
recolha, reutilização e reciclagem disponíveis na sua área. O uso destes sistemas de recolha,  
reutilização e reciclagem tem o propósito de poupar os recursos naturais e evitar danos ao ambiente  
causados por substâncias perigosas.  
Se necessitar de informações sobre estes sistemas de gestão de resíduos, entre em contacto com o  
centro de recolha de resíduos da sua localidade. O símbolo que indica o uso destes sistemas de gestão  
de resíduos é constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de mais  
informações sobre a recolha e eliminação do dispositivo ResMed, entre em contacto com o  
Manutenção  
O dispositivo S9 destina-se a proporcionar um funcionamento seguro e fiável quando utilizado em  
conformidade com as instruções fornecidas pela ResMed. A ResMed recomenda que o S9 seja  
submetido a inspecções e operações de manutenção por um Centro de Assistência Técnica Autorizado  
da ResMed caso exista algum sinal de desgaste ou preocupação com o funcionamento do dispositivo.  
Caso contrário, não devem ser necessárias, em geral, operações de inspecção e manutenção dos  
dispositivos durante os cinco anos de vida útil dos mesmos.  
Garantia Limitada  
A ResMed Ltd (doravante “ResMed”) garante que o produto ResMed está isento de defeitos de  
material e fabrico durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data de compra.  
Período da  
garantia  
Produto  
Máscaras (incluindo armação da máscara, almofada, arnês e tubagem) –  
excepto dispositivos de utilização única  
90 dias  
Acessórios – excepto dispositivos de utilização única  
Sensores de pulso para dedo de tipo flexível  
Câmaras de água do humidificador  
Baterias para utilização em sistemas de alimentação com bateria ResMed  
internos e externos  
6 meses  
1 ano  
Sensores de pulso para dedo de tipo clipe  
Módulos de dados de dispositivos CPAP e de dois níveis  
Oxímetros e adaptadores para oxímetros de dispositivos CPAP e de dois níveis  
de pressão  
Humidificadores e respectivas câmaras de água laváveis  
Dispositivos de controlo de titulação  
76  
Português  
 
Período da  
garantia  
Produto  
Dispositivos CPAP, de dois níveis de pressão e de ventilação (incluindo  
2 anos  
unidades de alimentação externas)  
Acessórios de baterias  
Dispositivos portáteis de diagnóstico/rastreio  
Esta garantia só se aplica ao consumidor inicial. Não é transferível.  
Se o produto avariar nas condições normais de utilização, a ResMed procederá, ao seu critério, à  
reparação ou substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos seus componentes.  
Esta garantia limitada não cobre: a) qualquer dano provocado em consequência de utilização  
inadequada, abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações efectuadas por qualquer  
entidade de assistência técnica que não tenha sido expressamente autorizada pela ResMed para  
efectuar esse tipo de reparação; c) qualquer dano ou contaminação devido ao fumo de cigarros,  
cachimbos, charutos ou outros; e d) danos causados por água derramada sobre ou dentro de um  
dispositivo electrónico.  
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da região da compra original.  
Os pedidos de reparação ou substituição de um produto defeituoso no âmbito da garantia devem ser  
feitos pelo consumidor original no local de compra.  
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de  
comerciabilidade ou de adequabilidade para um determinado fim. Algumas regiões ou estados não  
permitem limitações de tempo sobre a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima  
pode não se aplicar ao seu caso.  
A ResMed não será responsabilizada por quaisquer danos incidentais ou consequentes reivindicados  
como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto ResMed. Algumas regiões ou  
estados não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou consequentes, pelo que a  
limitação acima pode não se aplicar ao seu caso.  
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e pode ter outros direitos que variam de região para  
região. Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contacto com o revendedor  
local da ResMed ou os escritórios da ResMed.  
AVISOS  
Antes de utilizar o dispositivo, leia o manual na íntegra.  
Utilize o dispositivo apenas conforme indicado pelo seu médico ou prestador de serviços de saúde.  
Utilize o dispositivo apenas para o fim a que se destina, conforme descrito neste manual. Os  
conselhos contidos neste manual não substituem as instruções dadas pelo médico assistente.  
77  
 
Português  
Se detectar alterações inexplicáveis no desempenho do dispositivo, se este fizer sons invulgares ou  
desagradáveis, se o dispositivo ou a fonte de alimentação caírem ou forem mal manuseados, se for  
derramada água para o dispositivo ou se o dispositivo se partir, interrompa a sua utilização e  
contacte o Centro de Manutenção da ResMed.  
Esteja atento ao perigo de electrocussão. Não mergulhe o dispositivo, o humidificador, a fonte de  
alimentação ou o cabo de alimentação em água. Em caso de derrame, desligue o dispositivo da  
fonte de alimentação e deixe as partes secar. Desligue sempre o dispositivo antes da limpeza e  
certifique-se de que todas as partes estão secas antes de ligar o dispositivo.  
Risco de explosão—não use na proximidade de anestésicos inflamáveis.  
Verifique se o cabo eléctrico e a ficha estão em boas condições e se o equipamento não se  
encontra danificado.  
Mantenha o cabo eléctrico afastado de superfícies quentes.  
O dispositivo deve ser apenas usado com máscaras (e conectores ) recomendados pela ResMed  
1
ou por um médico ou terapeuta de doenças respiratórias. A máscara só deverá ser usada quando o  
dispositivo estiver ligado. Após a colocação da máscara, verifique se o dispositivo fornece ar. O  
respiradouro ou os respiradouros associados à máscara nunca devem ser obstruídos.  
Explicação: o dispositivo destina-se a ser utilizado com máscaras (ou conectores) especiais que  
contêm respiradouros para permitir a saída de um fluxo contínuo de ar da máscara. Quando o  
dispositivo estiver ligado e a funcionar correctamente, o ar fresco do dispositivo elimina o ar  
exalado através dos respiradouros da máscara. Todavia, quando o dispositivo não está a funcionar,  
não é fornecido ar fresco suficiente através da máscara e o ar exalado pode ser respirado de novo.  
A reinalação de ar exalado durante mais do que vários minutos pode, em algumas circunstâncias,  
provocar asfixia. Isto aplica-se à maioria dos modelos de dispositivos CPAP ou com dois níveis de  
pressão.  
O oxigénio favorece a combustão. O oxigénio não deve ser utilizado enquanto estiver a fumar ou na  
presença de uma chama.  
Certifique-se sempre de que o dispositivo está ligado e que o fluxo de ar gerado antes do  
fornecimento de oxigénio está ligado. Desligue sempre o fornecimento de oxigénio antes de o  
dispositivo ser desligado, para que o oxigénio não usado não se acumule dentro da caixa do  
dispositivo e crie um risco de incêndio.  
Não deixe grandes comprimentos de tubagem de ar à volta da cabeceira da cama. A tubagem pode  
enrolar-se à volta da sua cabeça ou pescoço enquanto dorme.  
Não utilize tubagens de ar electricamente condutoras ou anti-estáticas.  
1. Podem incorporar-se portas na máscara ou em conectores que estejam próximos da máscara.  
78  
Português  
 
Não utilize a tubagem de ar se existirem sinais visíveis de estar danificada.  
Só deve utilizar tubagem de ar e acessórios ResMed com o dispositivo. A utilização de um tipo  
diferente de tubagem de ar ou acessório pode alterar a pressão efectivamente recebida, reduzindo  
a eficácia do tratamento.  
Utilize apenas as unidades de alimentação de 90 W ou de 30 W da ResMed. Utilize a unidade de  
alimentação de 90W para fornecer energia ao dispositivo, constituído pelo dispositivo, H5i,  
tubagem de ar, conversor CD/CD e unidade da bateria. A unidade de alimentação de 30W foi  
concebida para fornecer energia apenas ao dispositivo e é recomendada para viajar.  
Os únicos dispositivos concebidos para serem ligados à porta do conector do módulo são os  
produtos da ResMed. A ligação de outros dispositivos pode danificar o dispositivo.  
A obstrução da tubagem de ar e/ou da entrada de ar do dispositivo durante o funcionamento poderá  
causar o sobreaquecimento do dispositivo.  
PRECAUÇÕES  
Não abra o S9. Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. As  
reparações e operações de manutenção só deverão ser efectuadas por um agente de assistência  
autorizado da ResMed.  
Não utilize lixívia ou soluções à base de cloro, álcool ou substâncias aromáticas, nem sabões  
hidratantes ou antibacterianos ou óleos perfumados na limpeza do dispositivo, do humidificador ou  
da tubagem de ar. Estas soluções podem causar danos e reduzir a vida útil dos produtos.  
A configuração incorrecta do sistema pode resultar na leitura incorrecta da pressão da máscara.  
Certifique-se de que o sistema está correctamente montado.  
Coloque o dispositivo de maneira a que não seja possível derrubá-lo acidentalmente e assegure-se  
de que o cabo eléctrico não é colocado de maneira a que faça alguém tropeçar.  
Certifique-se de que a área em torno do dispositivo está seca e limpa e liberta de roupas de cama  
ou de outros objectos que poderia bloquear a entrada de ar ou cobrir a unidade de alimentação.  
Certifique-se de que o dispositivo está protegido contra água, caso seja utilizado no exterior.  
Coloque o dispositivo na bolsa de viagem S9.  
79  
 
Português  

Radica Games Games 76100 User Guide
Radio Shack Intercom System 43 3102 User Guide
Radio Shack Portable Radio 12 550 User Guide
Regency Indoor Fireplace L676S NG1 User Guide
Roland Webcam rcs848 User Guide
Samson Musical Instrument MPL 1502 User Guide
Samsung MP3 Player YP 300 User Guide
Samsung Printer ML 1610 User Guide
Sceptre Technologies Projection Television E47 User Guide
Schumacher Marine Battery PID 410 User Guide